مترجم زبان چینی
شرکتهای ایرانی که با شرکتها و کارخانجات چینی، قرارداد تجاری دارند و در حوزه واردات کالا از چین و یا صادرات به چین فعالیت میکنند. این شرکت ها حتی اگر به زبان انگلیسی تسلط کامل هم داشته باشند، باز هم نیاز به مترجم چینی زبان خواهند داشت. چرا که به ندرت شرکتهای چینی قادر به مکالمه زبان انگلیسی هستند. علاوه بر این تجار چینی خواستار توجه به فرهنگ چینی و آداب معاشرت با آنان هستند که آشنایی با فرهنگ آنان میتواند زمینه یک معامله موفق را فراهم سازد.
همین الان با ما تماس بگیرید
چرا در تجارت با چینیها حتما به مترجم چینی نیاز داریم؟
روابط تجاری ایران و چین
کشور چین بزرگترین نقش استراتژیک را در دیپلماسی تجاری جهان و اقتصاد ایران ایفا میکند و به همین دلیل باید بتوانیم روابط فرهنگی، هنری و تجاری نزدیکی را با این کشور برقرار کنیم. چرا که بازار چین دارای پتانسیل و فرصتهای بیشماری است که برای واردات و صادرات کالا بسیار سودمند است و تجار ایرانی باید بتوانند از این فرصتها به درستی استفاده کنند.
علاوه بر این امروزه در تمام نقاط دنیا، شاهد نفوذ اقتصاد قدرتمند چین هستیم و تقریبا همه جا در مورد آینده اقتصادی جهان و سلطه چین بر دنیای اقتصاد صحبت میکنند. این امر به یک واقعیت اجتنابناپذیر تبدیل شده است.
حتماً میدانید این موضوع در ایران به علت تحریمهای اخیر و محدود شدن روابط کشورمان در دنیا، برای ما از اهمیت دو چندان برخوردار است. روابط تجاری ایران و چین بیش از ده میلیارد دلار در سال است و در حال حاضر دهها پروژه مختلف در زمینه پتروشیمی، کارخانه فولاد، کارخانه آلومنیوم و راهسازی و غیره نیز در ایران با چینیها در دست انجام است و ایران با هیچ کشوری چنین سطح روابط تجاری نداشته است.
از آنجایی که روابط تجاری و در کنار آن روابط تکنولوژیک ایران با چین که در آینده توسعه پیدا خواهد کرد، نیازمند افرادی در داخل ایران و همچنین در کشور چین است. این افراد می بایست شناخت کاملی از زبان و فرهنگ هر دو کشور داشته باشند، و این امر موجب میشود سود بیشتری را در معاملات با تجار چینی کسب نماییم.
ویژگی های یک مترجم خوب
تسلّط به زبان مبدأ
مترجم باید از آگاهی و معلومات کافی در خصوص واژگان، دستور، اصطلاحات، صنایع ادبی و استعاری و مفاهیم زبان مبدأ برخوردار باشد تا بتواند مضمون صحبتها را بهدرستی بفهمد و آن را با تسلط کامل به زبان مقصد ترجمه کند.
آشنایی با موضوع موردنظر در مذاکره تجاری
موضوع هر مذاکره تجاری با توجه به میزان تخصص و کالای مورد نظر برای تجارت، متفاوت است.
هر یک از موضوعات علمی و تخصصی در زمینههای مختلف دارای واژگان و اصطلاحات مخصوص به خود هستند که درصورت عدم توانمندی مترجم در این زمینه، مذاکره دچار انحراف شده و ترجمهای غیر سلیس، نامفهوم و با واژگان و اصطلاحات نادرست در زبان مقصد، ارائه خواهد شد. این امر منجر بهشکست مذاکره میشود.
مترجم مسلط به زبانمادری
هر مترجمی از جمله مترجم چینی، باید به طور کامل بر ساختار، دستور، واژگان، اصطلاحات و مسائل ادبی و مفهومی زبانمادری خویش تسلط داشته باشد، تا در مذاکره به شیوهای سلیس، روان و قابلفهم ترجمه را بیان کند.
تسلّط به اصطلاحات خاص در زبان دو طرف مذاکره تجاری
موضوع مذاکره همواره دارای سادگیها و پیچیدگیهای خاص خود است. گاهی اوقات، از یک اصطلاح، ضربالمثل، معنای مجازی و کنایی یا تعبیر علمی خاص با معنای خاص استفاده میشود که مترجم باید آنها را عالمانه درک کرده و با معادلیابی صحیح و دقیق، آنها را به زبان مقصد ترجمه کند.
این مهارت، حاکی از اهمیت آشنایی مترجم با اندیشهها و فرهنگ زبان مبدأ و زبان مقصد بهمنظور ارائه جملهای قابلفهم و بدون تعصب است.
امانتداری و بی طرفی
مترجم باید خود را مسئول و متعهد ترجمه درست صحبت های دو طرف مذاکره بداند. یعنی علاوه بر تخصص و مهارت، از دیدگاهها و اندیشههای شخصی و مغرضانه در برگرداندن صحبت ها استفاده نکند و با ترجمهای شیوا و سلیس، قانون امانتداری را رعایت کند و بر اساس برداشتهای ذهنی و شخصی خود به تفسیر و تعبیر و اصلاح گفتگوی اصلی نپردازد.
مترجمان با تجربه سپاهان همراه، همراه شما در مذاکرات هستند.
شرکت سپاهان همراه، همواره هدف اصلی خود را ارائه با کیفیتترین خدمات به مشتریان خود قرار داده است. در همین راستا و در جهت برآوردن یکی از نیازهای اصلی بازرگانان گرامی، خدمت ویژه مترجم چینی زبان مسلط به زبان فارسی را به ایشان ارائه میدهد.
اینکه یک مترجم چینی زبان مسلط به زبان فارسی را در کنار خود داشته باشید، برای شما مزیتهای فراوانی دارد. از جمله داشتن یک مشاور که به فرهنگ تجارت در چین احاطه کامل دارد و به شما در عقد موفقترین قراردادها کمک مینماید.
خدمات سپاهان همراه