مترجم زبان چینی به فارسی | شرکت سپاهان همراه

مترجم زبان چینی

شرکت های ایرانی که با شرکت ها و کارخانجات چینی، قرارداد تجاری دارند و در حوزه واردات کالا از چین و یا صادرات به چین فعالیت می کنند. این شرکت ها حتی اگر به زبان انگلیسی تسلط کامل هم داشته باشند، باز هم نیاز به مترجم چینی زبان خواهند داشت. چرا که به ندرت شرکت های چینی قادر به مکالمه زبان انگلیسی هستند. علاوه بر این تجار چینی خواستار توجه به فرهنگ چینی و آداب معاشرت با آنان هستند و آشنایی با فرهنگ و زبان چین و رعایت آن می تواند زمینه یک معامله موفق را فراهم سازد.

مترجم چینی

فرهنگ مذاکره با چینی ها

در واقع نقش زبان و فرهنگ در مزیت های بازاریابی وارداتی و صادراتی چینی بسیار موثر است و برای توسعه روابط تجاری و اقتصادی بایستی با زبان و فرهنگ چینی آشنا باشیم. همچنین برای جلب نظر چینی ها و کسب اعتماد آنها باید به زبان چینی مسلط باشید تا در توسعه تعاملات تجاری خود موفق باشید. اما اگر خودتان فرصت یادگیری زبان چینی را ندارید، حتما در هنگام مذاکره با چینی ها از یک مترجم چینی استفاده کنید. مترجمی که مورد اعتماد شما باشد و فقط قصد دریافت پورسانت را نداشته باشد بلکه دلسوز و همراه شما باشد. ما در شرکت بازرگانی سپاهان همراه مترجمان حرفه ای و قابل اعتماد به شما معرفی خواهیم کرد.

بهتر است خودتان هم چند کلمه و جمله چینی با تلفظ صحیح یاد بگیرید و در هنگام مذاکره به طرف خود بگویید.  چرا که جلب اعتماد چینی ها بزرگترین راز موفقیت شماست مذاکره خوب در معاملات مهمترین نقش در منافع شما را ایفا می کند. شما باید بتوانید در مذاکره با چینی ها خود را قدرتمندتر از آنچه هستید معرفی کنید و این را هم بدانید که چانه زنی بخشی از فرهنگ چینی است و تا می توانید در معامله با چینی ها چانه زنی کنید و برای چانه زنی حتما به مترجم زبان چینی نیاز پیدا خواهید کرد.

چرا در تجارت با چینی ها حتما به مترجم چینی نیاز داریم؟

روابط تجاری ایران و چین

کشور چین بزرگترین نقش استراتژیک را در دیپلماسی تجاری جهان و اقتصاد ایران ایفا می کند و به همین دلیل باید بتوانیم روابط فرهنگی، هنری و تجاری نزدیکی را با این کشور برقرار کنیم. چرا که بازار چین دارای پتانسیل و فرصت های بی شماری است که برای واردات و صادرات کالا بسیار سودمند است و تجار ایرانی باید بتوانند از این فرصت ها به درستی استفاده کنند.

علاوه بر این امروزه در تمام نقاط دنیا، شاهد نفوذ اقتصاد قدرتمند چین هستیم و تقریبا همه جا در مورد آینده اقتصادی جهان و سلطه چین بر دنیای اقتصاد صحبت می کنند. این امر به یک واقعیت اجتناب ناپذیر تبدیل شده است.

حتما می دانید این موضوع در ایران به علت تحریم های اخیر و محدود شدن روابط کشورمان در دنیا، برای ما از اهمیت دو چندان برخوردار است. روابط تجاری ایران و چین بیش از ده میلیارد دلار در سال است و در حال حاضر ده ‌ها پروژه‌ مختلف در زمینه پتروشیمی، کارخانه فولاد، کارخانه آلومنیوم و راه ‌سازی و غیره نیز در ایران با چینی‌ها در دست انجام است و ایران با هیچ کشوری چنین سطح روابط تجاری نداشته است.

از آنجایی که روابط تجاری و واردات و صادرات کالا و در کنار آن روابط تکنولوژیک در چند سال اخیر ایران با چین که در آینده نیز توسعه پیدا خواهد کرد، نیازمند افرادی در داخل ایران و همچنین در کشور چین است. این افراد می بایست شناخت کاملی از زبان و فرهنگ هر دو کشور داشته باشند، و این امر موجب می شود سود بیشتری را در معاملات با تجار چینی کسب نماییم.

مترجم چینی

ویژگی های یک مترجم خوب

 تسلّط به زبان مبدأ

مترجم باید از آگاهی و معلومات کافی در خصوص واژگان، دستور، اصطلاحات، صنایع ادبی و استعاری و مفاهیم زبان مبدأ برخوردار باشد تا بتواند مضمون صحبت ها را به درستی بفهمد و آن را با تسلط کامل به زبان مقصد ترجمه کند.

  آشنایی با موضوع موردنظر درمذاکره تجاری

موضوع هرمذاکره تجاری با توجه به میزان تخصص وکالای مورد نظر برای تجارت، متفاوت است. هر یک از موضوعات علمی-تخصصی در زمینه‌های مختلف دارای واژگان و اصطلاحات مخصوص به خود هستند که در صورت عدم توانمندی مترجم در این زمینه، مذاکره دچار انحراف شده و ترجمه‌ای غیر سلیس، نامفهوم و با واژگان و اصطلاحات نادرست در زبان مقصد ارائه خواهد شد.که این امر منجر به شکست مذاکره می شود.

 تسلط مترجم به زبان مادری

هر مترجمی از جمله مترجم چینی ، باید به طور کامل بر ساختار، دستور، واژگان، اصطلاحات و مسائل ادبی و مفهومی زبان مادری خویش تسلط داشته باشد تا در مذاکره به شیوه‌ای سلیس، روان و قابل‌فهم ترجمه را بیان کند.

تسلّط به اصطلاحات خاص در زبان دو طرف هنگام مذاکره تجاری

موضوع مذاکره همواره دارای سادگی‌ها و پیچیدگی‌های خاص خود است. گاهی اوقات، از یک اصطلاح، ضرب‌المثل، معنای مجازی و کنایی یا تعبیر علمی خاص با معنای خاص استفاده می‌شود که مترجم باید آن‌ها را عالمانه درک کرده و با معادل‌یابی صحیح و دقیق، آن‌ها را به زبان مقصد ترجمه کند. این مهارت، حاکی از اهمیت آشنایی مترجم با اندیشه‌ها و فرهنگ زبان مبدأ و زبان مقصد به‌منظور ارائه جمله ای قابل‌فهم و بدون تعصب است.

امانت داری و بی طرفی

مترجم باید خود را مسئول و متعهد ترجمه درست صحبت های دو طرف مذاکره بداند. یعنی علاوه بر تخصص و مهارت، از دیدگاه‌ها و اندیشه‌های شخصی و مغرضانه در برگرداندن صحبت ها استفاده نکند و با ترجمه‌ای شیوا و سلیس، قانون امانت‌داری را رعایت کند و بر اساس برداشت‌های ذهنی و شخصی خود به تفسیر و تعبیر و اصلاح گفتگوی اصلی نپردازد.

مترجمان مسلط و با تجربه شرکت سپاهان همراه در مذاکرات همراه شما هستند.

شرکت سپاهان همراه، همواره هدف اصلی خود را ارائه با کیفیت ترین خدمات به مشتریان خود قرار داده است. در همین راستا و در جهت برآوردن یکی از نیازهای اصلی بازرگانان گرامی، خدمت ویژه مترجم چینی زبان مسلط به زبان فارسی را به ایشان ارائه می دهد.

اینکه یک مترجم چینی زبان مسلط به زبان فارسی را در کنار خود داشته باشید، برای شما مزیت های فراوانی دارد. از جمله داشتن یک مشاور که به فرهنگ تجارت در چین احاطه کامل دارد و به شما در عقد موفق ترین قراردادها کمک می نماید.

مترجم چینی به فارسی
4/5 (2 نظر)
EN